![]() ![]() ![]() If, however, we do not wish to resemble the Frenchman who finds the detective story the only worthwhile part of American literature, we must also be willing to read Japanese novels in which a modern (by modern I mean Western) intelligence is at work. Back in the 1950s, Donald Keene thought he had to apologize to his Anglophone readers, in his “Translator’s Introduction,” for this classic 1947 Japanese novel’s not being “Japanese” enough-for dealing in urban alienation, radical politics, and existential despair rather than cherry blossoms and the floating world: ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |